< Josué 19 >

1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 Arsola, Bola, Jason,
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 Erthula, Bula, Herma,
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 Emarec, Bersaphès.
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 Armeth, Araël, Azor,
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 Salamir, Ammon, Silatha,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
And Elon and Timnah and Ekron.
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.

< Josué 19 >