< Josué 19 >

1 Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda;
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 Ils eurent pour héritage Bersabée, Samaa, Caladam,
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 Arsola, Bola, Jason,
哈薩‧書亞、巴拉、以森、
4 Erthula, Bula, Herma,
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5 Sicelac, Bethmachéreb, Sarsusim,
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
6 Et Batharoth et ses champs: treize villes et leurs villages.
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 Eremmon, Thalga, Jéther et Asan: quatre villes, et leurs villages
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 Qui entourent les villes jusqu'à Balec, en passant au midi de Bameth. Tel est l'héritage des fils de Siméon, par familles.
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 L'héritage de la tribu des fils de Siméon fut pris dans celui de Juda, parce que la part de Juda était plus grande que la leur, et l'héritage des fils de Siméon fut enclavé dans leur héritage.
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 Le lot des fils de Zabulon, par familles, fut désigné le troisième. Leur héritage a pour limites Esédecgola,
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 La mer et Magelda; ensuite, la frontière atteint Bétharaba, dans la vallée située en face de Jecman;
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 Puis, elle revient à Sedduc, du côté de l'orient, en face de Bethsamys, vers les confins de Chaselotheth; elle traverse Dabiroth et elle monte vers Phangaï.
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 De là, elle se contourne, du côté de l'orient, vis-à-vis Gébéré, vers la ville de Catasem, et elle traverse Rhemmonaa, Matharaoza.
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 Ensuite, du côté du nord, elle tourne vers Amoth et aboutit à Géphaël,
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 A Catharath, à Nabaal, à Symoon, à Jéricho et à Bethman.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Zabulon, par familles; leurs villes et leurs villages y sont renfermés.
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 Le lot d'Issachar fut désigné le quatrième.
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 Ses limites renferment Jazel, Ghasaloth, Sunam,
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20 Anachéreb, Dabiron, Cison, Rhebès,
拉璧、基善、亞別、
21 Emarec, Bersaphès.
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 Et la frontière atteint Gethbor et Salim qu'elle laisse à l'orient, et Bethsamys; elle se termine au Jourdain.
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 Le lot des fils d'Aser, par familles, fut désigné le cinquième.
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 Ses limites renferment Exéléceth, Aleph, Béthoc, Céaph,
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 Elimélech, Amiel, Maasa; et vers la mer la frontière atteint le Carmel, Sion et Labanath.
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 Elle rebrousse, à l'orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu'à la grande Sidon;
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu'à la fontaine de Masphassat, et jusqu'au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 A Archob, à Aphec et à Rhaau.
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages;
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 Ses frontières renferment Moolam, Mola, Bésémiim, Armé, Naboc, Jepthamé jusqu'à Dodam, et elles aboutissent au Jourdain;
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l'occident Aser, et à l'orient le Jourdain;
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 Elles renferment aussi les villes fortifiées des Tyriens: Tyr, Omathadaceth, Cénéreth,
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36 Armeth, Araël, Azor,
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37 Cadès, Assari et la fontaine d'Asor,
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
38 Céroë, Mégalaarim, Beththamé, Thessamys;
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephthali.
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 Le lot de Dan fut désigné le septième.
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 Ses frontières renferment Sarath, Asa, et les villes de Sammays,
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
42 Salamir, Ammon, Silatha,
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43 Elon, Thamnatha, Accaron,
以倫、亭拿他、以革倫、
44 Alcatha, Bégethon, Gébéélan,
伊利提基、基比頓、巴拉、
45 Azor, Banébacat, Géthremmon,
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
46 Et, à l'occident, Jéracon, près des confins de Joppé.
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, par familles, avec leurs villes et leurs villages. Et les fils de Dan n'écrasèrent pas l'Amorrhéen qui les assiégeait dans les montagnes; l'Amorrhéen ne leur permettait pas de descendre dans les vallées, et leur ôtait par force une part de leur territoire.
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 Les fils de Dan se mirent donc en campagne, et ils portèrent la guerre sous les murs de Lachis; ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et l'habitèrent; ils lui donnèrent le nom qu'elle porte, Lasen-Dan. Toutefois, l'Amorrhéen continua de demeurer en Elom et en Salamin. Puis, la main d'Ephraïm s'appesantit sur lui, et il devint tributaire.
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 Chaque tribu se mit en marche pour entrer en possession de toute la contrée que renfermaient ses limites. Et les fils d'Israël donnèrent parmi eux un héritage à Josué, fils de Nau,
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 Selon l'ordre de Dieu. Ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thamnasarach, dans la montagne d'Ephraïm. Et il bâtit la ville, et il l'habita.
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 Telles furent les distributions de terres que firent Eléazar le prêtre, Joseph, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus; ils les firent à Silo, par la voie du sort, devant le Seigneur, auprès des portes du tabernacle du témoignage. Et chacun partit pour se mettre en possession de son territoire.
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。

< Josué 19 >