< Josué 15 >
1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Icam, Rhegma et Aruel,
Kina, Dimona, AdAda,
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
Kedes, Hazor, Jithnan,
24 Balmenan et ses villages,
Siph, Telem, Bealoth,
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
26 Sen, Salmaa et Molada,
Aman, Sema, Molada,
HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
30 Elbudad, Béthel et Henna,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Zenan, Hadasa, MigdalGad,
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 Chabré, Machès et Maachos,
Chabbon, Lahmas, Cithlis,
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Libna, Ether, Asan,
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Ekron med dess döttrar och byar.
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
Danna, KiriathSanna, det är Debir,
50 Anon, Es, Man et Esam,
Anab, Estemo, Anim,
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
Janum, BethTappuah, Apheka,
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Maon, Carmel, Siph, Jutta,
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Jesreel, Jokedam, Sanoah,
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Halhul, Bethzur, Gedor,
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.