< Josué 15 >

1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 Icam, Rhegma et Aruel,
Kina, Dimón, Adáda,
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Balmenan et ses villages,
Zif, Telem, Bealót,
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Sen, Salmaa et Molada,
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 Séri et Bepbalath,
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 Bala, Bacoc et Asom,
Baála, Ijím, Ecem,
30 Elbudad, Béthel et Henna,
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 Chabré, Machès et Maachos,
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Libna, Eter, Ašán,
43 Jana et Nasib,
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 Anon, Es, Man et Esam,
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Erem, Rhemna et Soma,
Aráb, Dumá, Ešán,
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.

< Josué 15 >