< Josué 15 >
1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
22 Icam, Rhegma et Aruel,
И Кина и Димона и Адада,
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
И Кадес и Асор и Итнан,
24 Balmenan et ses villages,
Зиф и Телем и Валот,
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
26 Sen, Salmaa et Molada,
Амам и Сама и Молада,
И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
30 Elbudad, Béthel et Henna,
И Елтолад и Хесил и Орма,
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
У равни Естол и Сараја и Асна.
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Севан и Адаса и Магдал-Гад,
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
И Дилан и Миспа и Јоктеил,
39 Basedoth et Idéadaléa,
Лахис и Васкат и Јеглон,
40 Chabré, Machès et Maachos,
И Хавон и Ламас и Хитлис,
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Ливна и Етер и Асан,
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Акарон са селима и засеоцима;
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
50 Anon, Es, Man et Esam,
И Анав и Естемон и Аним,
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Маон, Кармел и Зиф и Јута,
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Језраел и Јогдеам и Заноја,
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Алул, Вет-сур и Гедор,
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.