< Josué 15 >

1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 Icam, Rhegma et Aruel,
og Kina og Dimona og Adada
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Balmenan et ses villages,
Sif og Telem og Bealot
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Sen, Salmaa et Molada,
Amam og Sema og Molada
27 Séri et Bepbalath,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 Bala, Bacoc et Asom,
Ba'ala og Ijim og Esem
30 Elbudad, Béthel et Henna,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Chabré, Machès et Maachos,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Libna og Eter og Asan
43 Jana et Nasib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 Anon, Es, Man et Esam,
og Anab og Estemo og Anim
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Erem, Rhemna et Soma,
Arab og Duma og Esan
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.

< Josué 15 >