< Josué 15 >
1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 Icam, Rhegma et Aruel,
Kina, Dimóna és Adada;
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 Balmenan et ses villages,
Zif, Télem és Bealóth;
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 Sen, Salmaa et Molada,
Amam, Séma és Móláda;
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
30 Elbudad, Béthel et Henna,
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 Chabré, Machès et Maachos,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Libna, Ether és Asán;
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 Anon, Es, Man et Esam,
Anáb, Estemót és Anim;
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.