< Josué 15 >

1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 Icam, Rhegma et Aruel,
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Balmenan et ses villages,
Zíf, Télem és Beálót.
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Sen, Salmaa et Molada,
Amám, Semá és Móláda.
27 Séri et Bepbalath,
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 Bala, Bacoc et Asom,
Báala, Ijjím és Écem.
30 Elbudad, Béthel et Henna,
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 Chabré, Machès et Maachos,
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Libna, Éter és Ásán.
43 Jana et Nasib,
Jiftách, Asna és Necíb.
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 Anon, Es, Man et Esam,
Anáb, Estemó és Áním.
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Erem, Rhemna et Soma,
Aráb, Dúma és Eseán,
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.

< Josué 15 >