< Josué 15 >

1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Thalmaï, enfants d'Anak.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,
22 Icam, Rhegma et Aruel,
Kina, Dimona, Adéada,
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
Kédès, Hatsor, Jithnan,
24 Balmenan et ses villages,
Ziph, Télem, Béaloth,
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
Hatsor-Hadattha, Kérijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
26 Sen, Salmaa et Molada,
Amam, Shéma, Molada,
27 Séri et Bepbalath,
Hatsar-gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
Hatsar-Shual, Béer-Shéba, Bizjothja,
29 Bala, Bacoc et Asom,
Baala, Ijjim, Atsem,
30 Elbudad, Béthel et Henna,
Eltholad, Késil, Horma,
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
Zanoach, En-Gannim, Thappuach, Énam,
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
Shaaraïm, Adithaïm, Guédéra, et Guédérothaïm, quatorze villes et leurs villages;
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Tsénan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
Dilan, Mitspé, Jokthéel,
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lakis, Botskath, Églon,
40 Chabré, Machès et Maachos,
Cabbon, Lachmas, Kithlish,
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Libna, Éther, Ashan,
43 Jana et Nasib,
Jiphtach, Ashna, Netsib,
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
Keïla, Aczib et Marésha; neuf villes et leurs villages;
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer et son rivage.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
Et dans la montagne, Shamir, Jatthir, Soco,
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
50 Anon, Es, Man et Esam,
Anab, Eshthemo, Anim,
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
52 Erem, Rhemna et Soma,
Arab, Duma, Eshéan,
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages;
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Jizréel, Jokdéam, Zanoach,
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages;
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages;
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages;
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Josué 15 >