< Josué 15 >

1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 Icam, Rhegma et Aruel,
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Balmenan et ses villages,
Zif a Telem, a Balot;
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Sen, Salmaa et Molada,
Amam a Sama, a Molada;
27 Séri et Bepbalath,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Bala, Bacoc et Asom,
Bála a Im, a Esem;
30 Elbudad, Béthel et Henna,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Basedoth et Idéadaléa,
Lachis, Baskat a Eglon;
40 Chabré, Machès et Maachos,
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Lebna, Ithac et Anoch,
Lebna, Eter a Asan;
43 Jana et Nasib,
Jefta, Asna a Nesib;
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 Anon, Es, Man et Esam,
Anab, Estemo a Anim;
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Erem, Rhemna et Soma,
Arab, Duma a Esan;
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
Janum, Bettafua a Afeka;
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Elua, Bethsur et Geddon,
Alul, Betsur a Gedor;
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.

< Josué 15 >