< Josué 15 >
1 Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
5 A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
7 Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
8 Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
10 Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
12 Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
13 Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
18 Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
20 Voici l'héritage de la tribu de Juda.
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
21 Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Icam, Rhegma et Aruel,
基拿、底摩拿、亚大达、
23 Cadès, Asorionaïn et Ménam,
基低斯、夏琐、以提楠、
24 Balmenan et ses villages,
西弗、提链、比亚绿、
25 Et Aseron, nommée aussi Asor,
夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
26 Sen, Salmaa et Molada,
亚曼、示玛、摩拉大、
28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
30 Elbudad, Béthel et Henna,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
31 Sécelac, Macharim et Séthennac,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
37 Senna, Adasan et Magadalgad,
又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
38 Dalad, Maspha et Jacharéel,
底连、米斯巴、约帖、
39 Basedoth et Idéadaléa,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
40 Chabré, Machès et Maachos,
迦本、拉幔、基提利、
41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
42 Lebna, Ithac et Anoch,
又有立拿、以帖、亚珊、
44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
45 Accaron et ses villages et leurs hameaux;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
50 Anon, Es, Man et Esam,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
53 Jemaïm, Béthachu et Phacua,
雅农、伯·他普亚、亚非加、
54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
55 Maor, Carmel, Ozib et Itan,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56 Jariel, Aricam et Zacanaïm,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
58 Elua, Bethsur et Geddon,
又有哈忽、伯·夙、基突、
59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
61 Baddargis, Tharabaam et Enon,
在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。