< Josué 12 >

1 Et voici les rois que firent disparaître les fils d'Israël, et dont la terre devint l'héritage de ces derniers au delà du Jourdain, sur la rive orientale, depuis le val d'Arnon jusqu'au mont Hermon (toute la terre d'Araba, à l'orient):
Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait en Esebon et régnait sur tout le pays, depuis Arnon qui est dans la vallée dont elle occupe une partie, et depuis le milieu de Galaad jusqu'à Jaboc, limite des fils d'Ammon,
Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
3 Et sur Araba jusqu'à la rive orientale de la mer de Cénéroth, et jusqu'à la rive orientale de la mer d'Araba (la mer des Sels), vers la route d'Asimoth, à partir de Théman, qui est sous Asedoth-Phasga.
Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
4 Et le roi de Basan, Og, reste des géants, qui habitait en Astaroth et en Edraïn, et
Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
5 Régnait, depuis le mont Hermon et depuis Secchaï, sur toute la terre de Basan, jusqu'aux confins de Gergési, sur Machis et sur la moitié de Galaad, limitrophe de Séhon, roi d'Esebon.
Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
6 Moïse, serviteur de Dieu, et les fils d'Israël détruisirent ces deux rois, et ils donnèrent leurs royaumes en héritage a Ruben, a Gad et à la demi-tribu de Manassé.
Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
7 Et voici les rois des Amorrhéens que détruisirent Josué et les fils Israël en deçà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Balagad, dans la plaine au- dessous du Liban, jusqu'aux montagnes de Chelcha qui s'élèvent vers Séir. Et Josué donna leurs royaumes en héritage aux tribus d'Israël en tirant les portions au sort.
Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
8 Dans la montagne, et dans la plaine, et dans Araba, et dans Asedoth, et dans le désert, en Nageb, il détruisit l'Hettéen, l'Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l'Evéen et le Jébuséen,
nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
9 Le roi de Jéricho, le roi d'Haï qui est près de Béthel,
mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
10 Le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
11 Le roi de Jérimuth, le roi de Lachis,
mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
12 Le roi d'Elam, le roi de Gazer,
mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
13 Le roi de Dabir, le roi de Gader,
mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
14 Le roi d'Hermath, le roi d'Ader,
mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
15 Le roi de Lebna, le roi d'Odollam,
mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
16 Le roi d'Elath,
mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
17 Le roi de Taphut, le roi d'Opher,
mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
18 Le roi d'Ophec d'Aroc,
mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
19 le roi d'Aaom,
mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
20 Le roi de Symoon, le roi de Mambroth, le roi d'Aziph,
mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
21 Le roi de Cadès, le roi de Zachac,
mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
22 Le roi de Maredoth, le roi de Jécom du mont Carmel,
mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
23 Le roi d'Odollam de Phennéaldor, le roi de Géï en Galilée,
mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
24 Le roi de Thersa; en tout: vingt-neuf rois.
mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.

< Josué 12 >