< Josué 12 >
1 Et voici les rois que firent disparaître les fils d'Israël, et dont la terre devint l'héritage de ces derniers au delà du Jourdain, sur la rive orientale, depuis le val d'Arnon jusqu'au mont Hermon (toute la terre d'Araba, à l'orient):
Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait en Esebon et régnait sur tout le pays, depuis Arnon qui est dans la vallée dont elle occupe une partie, et depuis le milieu de Galaad jusqu'à Jaboc, limite des fils d'Ammon,
Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
3 Et sur Araba jusqu'à la rive orientale de la mer de Cénéroth, et jusqu'à la rive orientale de la mer d'Araba (la mer des Sels), vers la route d'Asimoth, à partir de Théman, qui est sous Asedoth-Phasga.
Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
4 Et le roi de Basan, Og, reste des géants, qui habitait en Astaroth et en Edraïn, et
Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
5 Régnait, depuis le mont Hermon et depuis Secchaï, sur toute la terre de Basan, jusqu'aux confins de Gergési, sur Machis et sur la moitié de Galaad, limitrophe de Séhon, roi d'Esebon.
Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
6 Moïse, serviteur de Dieu, et les fils d'Israël détruisirent ces deux rois, et ils donnèrent leurs royaumes en héritage a Ruben, a Gad et à la demi-tribu de Manassé.
Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
7 Et voici les rois des Amorrhéens que détruisirent Josué et les fils Israël en deçà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Balagad, dans la plaine au- dessous du Liban, jusqu'aux montagnes de Chelcha qui s'élèvent vers Séir. Et Josué donna leurs royaumes en héritage aux tribus d'Israël en tirant les portions au sort.
Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
8 Dans la montagne, et dans la plaine, et dans Araba, et dans Asedoth, et dans le désert, en Nageb, il détruisit l'Hettéen, l'Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l'Evéen et le Jébuséen,
nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
9 Le roi de Jéricho, le roi d'Haï qui est près de Béthel,
mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
10 Le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
11 Le roi de Jérimuth, le roi de Lachis,
mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
12 Le roi d'Elam, le roi de Gazer,
mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
13 Le roi de Dabir, le roi de Gader,
mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
14 Le roi d'Hermath, le roi d'Ader,
mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
15 Le roi de Lebna, le roi d'Odollam,
mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
17 Le roi de Taphut, le roi d'Opher,
mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
18 Le roi d'Ophec d'Aroc,
mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
20 Le roi de Symoon, le roi de Mambroth, le roi d'Aziph,
mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
21 Le roi de Cadès, le roi de Zachac,
mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
22 Le roi de Maredoth, le roi de Jécom du mont Carmel,
mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
23 Le roi d'Odollam de Phennéaldor, le roi de Géï en Galilée,
mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
24 Le roi de Thersa; en tout: vingt-neuf rois.
mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.