< Josué 12 >

1 Et voici les rois que firent disparaître les fils d'Israël, et dont la terre devint l'héritage de ces derniers au delà du Jourdain, sur la rive orientale, depuis le val d'Arnon jusqu'au mont Hermon (toute la terre d'Araba, à l'orient):
Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait en Esebon et régnait sur tout le pays, depuis Arnon qui est dans la vallée dont elle occupe une partie, et depuis le milieu de Galaad jusqu'à Jaboc, limite des fils d'Ammon,
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
3 Et sur Araba jusqu'à la rive orientale de la mer de Cénéroth, et jusqu'à la rive orientale de la mer d'Araba (la mer des Sels), vers la route d'Asimoth, à partir de Théman, qui est sous Asedoth-Phasga.
Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
4 Et le roi de Basan, Og, reste des géants, qui habitait en Astaroth et en Edraïn, et
Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
5 Régnait, depuis le mont Hermon et depuis Secchaï, sur toute la terre de Basan, jusqu'aux confins de Gergési, sur Machis et sur la moitié de Galaad, limitrophe de Séhon, roi d'Esebon.
Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
6 Moïse, serviteur de Dieu, et les fils d'Israël détruisirent ces deux rois, et ils donnèrent leurs royaumes en héritage a Ruben, a Gad et à la demi-tribu de Manassé.
Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
7 Et voici les rois des Amorrhéens que détruisirent Josué et les fils Israël en deçà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Balagad, dans la plaine au- dessous du Liban, jusqu'aux montagnes de Chelcha qui s'élèvent vers Séir. Et Josué donna leurs royaumes en héritage aux tribus d'Israël en tirant les portions au sort.
Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
8 Dans la montagne, et dans la plaine, et dans Araba, et dans Asedoth, et dans le désert, en Nageb, il détruisit l'Hettéen, l'Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l'Evéen et le Jébuséen,
kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
9 Le roi de Jéricho, le roi d'Haï qui est près de Béthel,
mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
10 Le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
11 Le roi de Jérimuth, le roi de Lachis,
mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
12 Le roi d'Elam, le roi de Gazer,
mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
13 Le roi de Dabir, le roi de Gader,
mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
14 Le roi d'Hermath, le roi d'Ader,
mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
15 Le roi de Lebna, le roi d'Odollam,
mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
16 Le roi d'Elath,
mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
17 Le roi de Taphut, le roi d'Opher,
mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
18 Le roi d'Ophec d'Aroc,
mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
19 le roi d'Aaom,
mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
20 Le roi de Symoon, le roi de Mambroth, le roi d'Aziph,
mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
21 Le roi de Cadès, le roi de Zachac,
mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
22 Le roi de Maredoth, le roi de Jécom du mont Carmel,
mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
23 Le roi d'Odollam de Phennéaldor, le roi de Géï en Galilée,
mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
24 Le roi de Thersa; en tout: vingt-neuf rois.
mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.

< Josué 12 >