< Job 9 >

1 Job reprenant dit:
Wasephendula uJobe wathi:
2 En vérité je sais qu'il en est ainsi. Comment un mortel serait-il juste aux yeux du Seigneur?
“Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
3 Car si des hommes veulent aller avec Dieu en justice, il ne s'y prêtera pas; il ne voudra pas être contredit sur un seul point entre mille.
Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
4 Lui seul est sage en ses pensées; il est fort, il est grand; qui donc s'est assez endurci pour lui résister?
Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
5 Il lutte contre les montagnes et elles l'ignorent; il les bouleverse dans son courroux.
Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
6 Il ébranle dans ses fondements la terre que recouvre le ciel, et les colonnes qui la soutiennent sont chancelantes.
Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; il appose son scel sur les astres.
Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
8 C'est lui seul qui a tendu les cieux et qui marche sur la mer comme sur un sol affermi.
Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
9 Il a créé les Pléïades, et l'étoile du soir, et Arcture, et les constellations du Midi.
UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
10 Il a fait une multitude innombrable de merveilles glorieuses et incompréhensibles.
Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
11 S'il a passé au-dessus de moi, je ne l'ai point vu; s'il a marché à mes côtés, je n'en ai rien su.
Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
12 Se détourne-t-il, qui le ramènera? qui osera lui dire: Que faites-vous?
Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
13 Seul il a dompté toute fureur, il a fait plier les monstres marins sous le ciel.
UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
14 S'il m'écoutait, s'il jugeait mes arguments!
Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
15 Quand même je serais juste, il ne m'écouterait pas; je n'obtiendrais pas de lui un arrêt.
Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
16 Et si je ne l'avais invoqué et qu'il ne m'exauçât point, je ne pourrais croire qu'il eût entendu ma voix.
Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
17 Je crains qu'il ne me broie au moyen d'un tourbillon, car il amortit les ravages de mes plaies nombreuses.
Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Il ne me laisse point reprendre haleine, après m'avoir rempli d'amertume,
Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
19 Et il prévaut par la force. Qui donc résisterait à la condamnation qu'il aurait prononcée?
Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
20 Juste, ma bouche se trouvera dire des impiétés; irréprochable, je passerai pour criminel.
Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
21 Car, si j'ai péché, c'est dans l'ignorance de mon âme, et néanmoins la vie m'est ôtée.
Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
22 Aussi j'ai dit: La colère détruit le riche et le grand.
Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
23 La mort qui les frappe soudain met à nu leur faiblesse; mais les justes sont tournés en dérision,
Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
24 Ils sont livrés aux mains des pervers, et le Seigneur a voilé le front des juges. Et si ce n'est pas lui qui est-ce donc?
Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
25 Ma vie est plus rapide qu'un courrier; on ne s'est point placé sur son passage et on ne l'a pas vue.
Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
26 Les navires laissent-ils une trace, ou l'aigle qui vole et cherche sa proie?
Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
27 Si je me dis: Cesse donc de parler; borne-toi à courber la tête et à gémir;
Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
28 Je tremble de tous mes membres, car je sais que vous ne me jugez point innocent.
ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
29 Ai-je donc commis quelque impiété? Mais pourquoi ne suis-je point mort?
Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
30 Lors même que je me serais lavé avec de la neige, et que des mains pures m'auraient purifié,
Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
31 Vous m'avez assez plongé dans la fange pour que ma robe m'ait souillé.
uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
32 Car vous n'êtes point comme moi un homme avec qui je puisse contester et comparaître en justice.
Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
33 Que n'existe-t-il pour nous un médiateur, qui écoute et qui prononce entre vous et moi?
Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
34 Détournez de moi votre verge; que l'effroi qu'elle m'inspire ne me trouble plus.
omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
35 Si je cesse de craindre je parlerai, car je ne le peux en l'état où je suis.
Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”

< Job 9 >