< Job 9 >
Mais Job répondit, et dit:
2 En vérité je sais qu'il en est ainsi. Comment un mortel serait-il juste aux yeux du Seigneur?
Certainement je sais que cela est ainsi; et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort?
3 Car si des hommes veulent aller avec Dieu en justice, il ne s'y prêtera pas; il ne voudra pas être contredit sur un seul point entre mille.
Si [Dieu] veut plaider avec lui, de mille articles il ne saurait lui répondre sur un seul.
4 Lui seul est sage en ses pensées; il est fort, il est grand; qui donc s'est assez endurci pour lui résister?
[Dieu] est sage de cœur, et puissant en force. Qui est-ce qui s'est opposé à lui, et s'en est bien trouvé?
5 Il lutte contre les montagnes et elles l'ignorent; il les bouleverse dans son courroux.
Il transporte les montagnes, et quand il les renverse en sa fureur, elles n'en connaissent rien.
6 Il ébranle dans ses fondements la terre que recouvre le ciel, et les colonnes qui la soutiennent sont chancelantes.
Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; il appose son scel sur les astres.
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève point; et c'est lui qui tient les étoiles sous son cachet.
8 C'est lui seul qui a tendu les cieux et qui marche sur la mer comme sur un sol affermi.
C'est lui seul qui étend les cieux; qui marche sur les hauteurs de la mer;
9 Il a créé les Pléïades, et l'étoile du soir, et Arcture, et les constellations du Midi.
Qui a fait le chariot, et l'Orion, et la Poussinière, et les signes qui sont au fond du Midi;
10 Il a fait une multitude innombrable de merveilles glorieuses et incompréhensibles.
Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder; et tant de choses merveilleuses, qu'on ne les peut compter.
11 S'il a passé au-dessus de moi, je ne l'ai point vu; s'il a marché à mes côtés, je n'en ai rien su.
Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.
12 Se détourne-t-il, qui le ramènera? qui osera lui dire: Que faites-vous?
Voilà, s'il ravit, qui le lui fera rendre? et qui est-ce qui lui dira: Que fais-tu?
13 Seul il a dompté toute fureur, il a fait plier les monstres marins sous le ciel.
Dieu ne retire point sa colère, et les hommes superbes qui viennent au secours, sont abattus sous lui.
14 S'il m'écoutait, s'il jugeait mes arguments!
Combien moins lui répondrais-je, moi et arrangerais-je mes paroles contre lui?
15 Quand même je serais juste, il ne m'écouterait pas; je n'obtiendrais pas de lui un arrêt.
Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge.
16 Et si je ne l'avais invoqué et qu'il ne m'exauçât point, je ne pourrais croire qu'il eût entendu ma voix.
Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.
17 Je crains qu'il ne me broie au moyen d'un tourbillon, car il amortit les ravages de mes plaies nombreuses.
Car il m'a écrasé du milieu d'un tourbillon, et il a ajouté plaie sur plaie, sans que je l'aie mérité.
18 Il ne me laisse point reprendre haleine, après m'avoir rempli d'amertume,
Il ne me permet point de reprendre haleine, mais il me remplit d'amertumes.
19 Et il prévaut par la force. Qui donc résisterait à la condamnation qu'il aurait prononcée?
S'il est question de savoir qui est le plus fort; voilà, il est fort; et [s'il est question d'aller] en justice, qui est-ce qui m'y fera comparaître?
20 Juste, ma bouche se trouvera dire des impiétés; irréprochable, je passerai pour criminel.
Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera; [si je me fais] parfait, il me convaincra d'être coupable.
21 Car, si j'ai péché, c'est dans l'ignorance de mon âme, et néanmoins la vie m'est ôtée.
Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie.
22 Aussi j'ai dit: La colère détruit le riche et le grand.
Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant.
23 La mort qui les frappe soudain met à nu leur faiblesse; mais les justes sont tournés en dérision,
[Au moins] si le fléau [dont il frappe] faisait mourir tout aussitôt; [mais] il se rit de l'épreuve des innocents.
24 Ils sont livrés aux mains des pervers, et le Seigneur a voilé le front des juges. Et si ce n'est pas lui qui est-ce donc?
[C'est par lui que] la terre est livrée entre les mains du méchant; c'est lui qui couvre la face des juges de la [terre]; et si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
25 Ma vie est plus rapide qu'un courrier; on ne s'est point placé sur son passage et on ne l'a pas vue.
Or mes jours ont été plus vite qu'un courrier; ils s'en sont fuis, et n'ont point vu de bien.
26 Les navires laissent-ils une trace, ou l'aigle qui vole et cherche sa proie?
Ils ont passé [comme] des barques de poste; comme un aigle qui vole après la proie.
27 Si je me dis: Cesse donc de parler; borne-toi à courber la tête et à gémir;
Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai;
28 Je tremble de tous mes membres, car je sais que vous ne me jugez point innocent.
Je suis épouvanté de tous mes tourments. Je sais que tu ne me jugeras point innocent.
29 Ai-je donc commis quelque impiété? Mais pourquoi ne suis-je point mort?
Je serai [trouvé] méchant; pourquoi travaillerais-je en vain?
30 Lors même que je me serais lavé avec de la neige, et que des mains pures m'auraient purifié,
Si je me lave dans de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
31 Vous m'avez assez plongé dans la fange pour que ma robe m'ait souillé.
Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.
32 Car vous n'êtes point comme moi un homme avec qui je puisse contester et comparaître en justice.
Car il n'est pas comme moi un homme, pour que je lui réponde, [et] que nous allions ensemble en jugement.
33 Que n'existe-t-il pour nous un médiateur, qui écoute et qui prononce entre vous et moi?
[Mais] il n'y a personne qui prît connaissance de la cause qui serait entre nous, [et] qui mît la main sur nous deux.
34 Détournez de moi votre verge; que l'effroi qu'elle m'inspire ne me trouble plus.
Qu'il ôte [donc] sa verge de dessus moi, et que la frayeur que j'ai de lui ne me trouble plus.
35 Si je cesse de craindre je parlerai, car je ne le peux en l'état où je suis.
Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.