< Job 8 >

1 Et Baldad de Sauchée répondant dit:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< Job 8 >