< Job 8 >
1 Et Baldad de Sauchée répondant dit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
4 Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
5 Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
12 La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
15 Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.