< Job 8 >

1 Et Baldad de Sauchée répondant dit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
5 Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
If thou wouldest seek to God early, and make thy supplication to the Almighty;
6 Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
12 La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
While it is still green, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
Whose confidence shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
If he shall be destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evildoers:
21 Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

< Job 8 >