< Job 8 >
1 Et Baldad de Sauchée répondant dit:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”