< Job 8 >
1 Et Baldad de Sauchée répondant dit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
6 Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
10 N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
13 Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.