< Job 8 >
1 Et Baldad de Sauchée répondant dit:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.