< Job 6 >
2 Plût à Dieu que l'on mît à la fois dans une balance ma colère et mes douleurs;
Oh! si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance!
3 Celles-ci pèseraient plus que le sable du rivage de la mer; mais, à ce qu'il me semble, mes paroles sont en efficacité.
Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers; c’est pourquoi mes paroles sont outrées;
4 Car j'ai dans le corps les traits du Seigneur; leur courroux boit mon sang, et dès que je commence à discourir, ils me percent.
Car les flèches du Tout-puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit; les frayeurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.
5 Mais quoi! Est-ce sans motif que l'âne sauvage se met à braire, ou parce qu'il demande à manger? Et le bœuf mugit-il devant une crèche pleine de fourrage?
L’âne sauvage brait-il auprès de l’herbe? Le bœuf mugit-il auprès de son fourrage?
6 Mange-t-on le pain sans sel? Et trouve-t-on du goût aux paroles vaines?
Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d’un œuf?
7 Pour moi, les aliments que l'on me sert, maintenant que je suis en proie à une colère qui ne me laisse point de repos, ont une odeur comme celle du lion.
Ce que mon âme refusait de toucher est comme ma dégoûtante nourriture.
8 Puisse ma prière être exaucée, puisse le Seigneur m'accorder ce que j'espère.
Oh! si ma demande s’accomplissait, et si Dieu m’accordait mon désir,
9 Le Seigneur a commencé, qu'il m'achève; qu'il mette fin à mes maux par une prompte mort.
S’il plaisait à Dieu de m’écraser, de lâcher sa main et de me retrancher!
10 Puisse ma ville être un sépulcre dont je franchisse le mur d'un saut; je n'hésiterais pas; car je n'ai jamais éludé les saintes volontés de mon Dieu.
Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne m’épargne pas, je me réjouirais de ce que je n’ai pas renié les paroles du Saint.
11 Quelle est donc ma force pour subsister? Combien de temps encore ma vie me soutiendra-t-elle?
Quelle est ma force pour que j’attende, et quelle est ma fin pour que je patiente?
12 Ai-je la fermeté de la pierre? Mes chairs sont-elles d'airain?
Ma force est-elle la force des pierres? Ma chair est-elle d’airain?
13 Est-ce que je n'avais pas mis ma confiance en Dieu? Mais tout secours s'est éloigné de moi.
N’est-ce pas qu’il n’y a point de secours en moi, et que toute capacité est chassée loin de moi?
14 La miséricorde m'a méconnu; l'œil vigilant du Seigneur m'a méprisé.
À celui qui est défaillant est due la miséricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant.
15 Mes proches ne m'ont point regardé; ils m'ont quitté rapides comme un torrent; ils ont passé près de moi comme un flot.
Mes frères m’ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent,
16 Ceux qui me révéraient, je vois maintenant qu'ils s'étaient attachés à moi comme la neige ou la glace,
Qui sont troubles à cause des glaces, dans lesquels la neige se cache;
17 Qui fondent au retour de la chaleur, tellement que l'on ne peut retracer ce qu'elles étaient.
Au temps où ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu:
18 C'est ainsi qu'ils m'ont tous abandonné; j'ai péri et je suis devenu un homme sans asile.
Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils s’en vont dans le désert, et périssent.
19 Regardez les chemins de Théman et les sentiers de Sadeba, vous qui voyez parfaitement.
Les caravanes de Théma les cherchaient du regard, les voyageurs de Sheba s’attendaient à eux;
20 Ils auront à rougir de honte, ceux qui se croient forts parce qu'ils possèdent des villes et des richesses.
Ils ont été honteux de leur confiance; ils sont venus là, et ont été confondus.
21 Et vous, vous êtes venus à moi sans pitié; et quand vous avez vu ma plaie, vous avez eu peur.
De même maintenant vous n’êtes rien; vous avez vu un objet de terreur, et vous vous êtes effrayés.
22 Qu'y a-t-il? Vous ai-je demandés? Est-ce que j'attends de vous quelque force
Ai-je dit: Donnez-moi, et de votre richesse faites-moi des présents,
23 Pour me sauver de mes ennemis et me protéger contre les puissants?
Et délivrez-moi de la main de l’oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles?
24 Instruisez-moi et je garderai le silence; si j'ai erré en quoi que ce soit, ne tardez pas à me le dire.
Enseignez-moi, et je me tairai; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe.
25 Mais, à ce qu'il me semble, les discours d'un homme sincère sont sans efficacité, et je n'attends de vous aucune force.
Combien sont puissantes les paroles justes! Mais la censure de votre part que reprend-elle?
26 Vos réprimandes ne me rendront même pas le calme, et je suis importuné par le bruit de vos paroles.
Songez-vous à censurer des discours? Mais les paroles d’un désespéré ne sont faites que pour le vent.
27 En effet vous tombez sur un orphelin; vous vous jetez sur votre ami.
Certes, vous tombez sur l’orphelin, et vous creusez [une fosse] pour votre ami.
28 Puisque je vous ai vus en face, je ne dissimulerai rien.
Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi; vous mentirais-je donc en face?
29 Demeurez; entre nous point d'iniquité, remettez-vous d'accord avec un juste.
Revenez, je vous prie; qu’il n’y ait pas d’injustice; oui, revenez encore: ma justice sera là.
30 Car ma langue dit-elle rien qui ne soit équitable; et mon gosier donne-t- il passage à des paroles étudiées?
Y a-t-il de l’iniquité en ma langue? Mon palais ne discernerait-il pas la méchanceté?