< Job 5 >
1 Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
2 Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
3 J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
5 Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
6 Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
7 Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
8 Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
9 Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
10 Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
11 Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
12 Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
13 Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
16 Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
17 Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
18 Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
20 Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
25 Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
26 Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.
Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.