< Job 5 >
1 Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!