< Job 5 >
1 Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.