< Job 41 >

1 Prendras-tu le serpent à l'hameçon? passeras-tu dans ses dents une bride?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Attacheras-tu à son nez un anneau? perceras-tu ses lèvres d'un cercle?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Te parlera-t-il, te priera-t-il, te fera-t-il entendre de douces supplications?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 S'engagera-t-il avec toi par un pacte? En feras-tu ton esclave dans les siècles des siècles?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Te joueras-tu de lui comme d'un oisillon, le mettras-tu en cage comme un passereau pour ton petit enfant?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 Les nations s'en nourrissent; les peuples phéniciens se le partagent.
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Ils attachent de sa peau à leurs navires, et sa tête à leurs barques de pêcheurs.
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Tu le maîtriseras en te souvenant de la guerre qu'il a causée, et qu'elle ne se renouvelle plus.
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Ne l'as-tu pas vu? N'as-tu pas été surpris de ce qui a été dit?
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 N'as-tu pas été effrayé parce que je l'avais préparé? car quel est celui qui s'était opposé à moi?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Et qui donc après m'avoir contredit persistera, puisque tout ce que le ciel recouvre m'appartient?
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 Je ne me tairai point à cause lui, et la puissance de mes paroles, justes à son regard, excitera sa compassion.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Qui découvrira la face que voile son vêtement? qui pénétrera jusqu'au fond de sa poitrine?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Qui ouvrira les portes qui le cachent? Le grincement de ses dents inspire à l'entour la terreur.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Ses entrailles sont des aspics d'airain; son ensemble est comme de la pierre d'émeri.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 Les aspérités de son corps sont tout d'une pièce; jamais l'esprit de l'a traversé.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Tel un homme est uni à son frère, tels ces deux frères sont toujours inséparables.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 S'il éternue des étincelles jaillissent; ses yeux brillent comme l'étoile du matin.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 Sa bouche vomit comme des lampes, leur flamme se répand à l'entour, comme des brasiers pleins de feu.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 De ses narines sort une fumée semblable à celle d'une fournaise où brûle de l'anthracite.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Son âme est de charbon embrasé; sa bouche exhale du feu.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 La force réside en son encolure; la perdition court devant lui.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Les chairs de son corps forment un bloc; elles ont été coulées sur lui; rien ne peut les émouvoir.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Son cœur est condensé comme une pierre; il est inflexible comme une enclume.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 S'il se retourne, il répand l'effroi, parmi les bêtes fauves qui bondissent sur la terre.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Les javelines, les traits, les cuirasses ne peuvent rien contre lui.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 Il fait cas de l'airain comme du bois pourri, et du fer comme de la paille.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 La flèche ne le percera pas; la pierre d'une fronde lui fait l'effet d'un brin d'herbe.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Les marteaux sont pour lui comme des joncs; il rit des tremblements de terre et des éruptions de flammes.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Il a pour couche des obélisques aigus; l'or de la mer qu'il foule aux pieds lui semble une boue dont on ne dit rien.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Il fait bouillir l'abîme comme une marmite; il prend la mer pour un vase à parfums,
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Le Tartare de l'abîme pour un captif, l'abîme pour un lieu de promenade.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 Il n'est rien sur la terre de semblable à lui qui a été créé pour être raillé par mes anges.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Il voit tout ce qui s'élève; il est roi de tout ce que contiennent les eaux.
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。

< Job 41 >