< Job 40 >

1 Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
RAB Eyüp'e şöyle dedi:
2 Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
“Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
3 Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
4 Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
5 J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
6 Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
7 Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
8 Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9 Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
10 Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
11 Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
12 Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
13 Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14 Je confesserai alors que ta main peut sauver.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
15 Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
16 La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
17 Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18 Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19 Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20 Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21 Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22 L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
23 Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24 D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?

< Job 40 >