< Job 40 >

1 Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Je confesserai alors que ta main peut sauver.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.

< Job 40 >