< Job 40 >
1 Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 Je confesserai alors que ta main peut sauver.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.