< Job 40 >
1 Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Je confesserai alors que ta main peut sauver.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.