< Job 4 >

1 Or, Eliphaz le Thémanite répondit:
Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
2 Est-ce que tu parles pour la première fois depuis que tu souffres? Qui supportera la violence de tes discours?
If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
3 Car si tu as consolé beaucoup d'affligés, si tu as raffermi des mains défaillantes,
Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
4 Si par tes paroles, tu as ranimé des faibles, si tu as donné du courage à ceux dont les genoux fléchissaient,
Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
5 Maintenant que le mal t'a visité et t'a saisi, d'où vient que tu en es tout accablé?
But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
6 Ta terreur n'est-elle pas insensée, ton angoisse montre-t-elle autre chose que la méchanceté de tes voies?
Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
7 Recueille tes souvenirs; qui donc étant resté pur a péri? Quel homme sincère a été détruit radicalement?
Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
8 Comme ceux qui labouraient et ensemençaient des contrées vaines et que j'ai vu moissonner pour eux des douleurs?
Certis rathir Y siy hem, that worchen wickidnesse, and sowen sorewis,
9 Ceux-là seront anéantis par l'ordre de Dieu; ils seront effacés par le souffle de sa colère.
and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
10 Ainsi la force du lion, les rugissements de la lionne, l'audace des dragons s'éteignent.
The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
11 Ainsi le fourmilion meurt, faute d'un brin d'herbe, et les lionceaux quittant leur mère, se dispersent.
Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
12 S'il y a quelque chose de vrai dans tes paroles, il n'en est résulté aucun soulagement à tes maux. Et moi, dois-je négliger les avertissements extraordinaires qui, de la part du Seigneur, sont venus à mes oreilles?
Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
13 Ecoute: comme l'effroi se répandait parmi les hommes pendant l'horreur et les bruits sinistres de la nuit,
In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
14 Un tremblement, un frisson me saisirent, et mes os s'entrechoquèrent.
drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
15 Et un esprit se posa sur mon visage, et mes cheveux et mes chairs en frémirent.
And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
16 Je me levai et ne vis rien; je reconnus qu'il n'y avait aucune forme devant mes yeux; et je sentis un souffle et j'entendis une voix, et elle disait:
Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
17 Quoi donc! Est-ce qu'un mortel sera pur devant le Seigneur? Est-ce qu'un homme sera irréprochable en ses œuvres,
Whether a man schal be maad iust in comparisoun of God? ethir whethir a man schal be clennere than his Makere?
18 Puisque Dieu ne peut se fier à ses serviteurs et qu'il découvre des défauts à ses anges?
Lo! thei that seruen hym ben not stidefast; and he findith schrewidnesse in hise aungels.
19 Il écrase comme des vermisseaux ceux qui habitent des maisons de boue, de cette boue d'où nous avons été tirés.
Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
20 L'aurore se lève sur eux et le soir ils ne sont plus; pour n'avoir pu s'aider eux-mêmes, ils ont péri.
Fro morewtid til to euentid thei schulen be kit doun; and for no man vndurstondith, thei schulen perische with outen ende.
21 Car Dieu d'un souffle les a desséchés, et ils sont morts parce qu'ils manquaient de sagesse.
Sotheli thei, that ben residue, schulen be takun awei; thei schulen die, and not in wisdom.

< Job 4 >