< Job 39 >
1 Sais-tu le temps où la gazelle des rochers met bas? As-tu observé les biches dans les douleurs de l'enfantement?
Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
2 As-tu compté les mois de leur portée? les as-tu délivrées dans les maux?
Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
3 Est-ce grâce à toi qu'elles nourrissent leurs petits sans crainte? as-tu effacé toutes leurs douleurs?
Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
4 Leurs petits les abandonneront; ils multiplieront leur espèce; ils s'éloigneront et ne reviendront jamais.
Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
5 De qui l'âne sauvage tient-il sa liberté? Qui a détaché ses liens?
Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
6 J'ai préparé sa nourriture dans le désert, et sa demeure dans la contrée saumâtre et stérile.
Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
7 Il se raille de la foule qui peuple les cités; il n'entend jamais les reproches du collecteur.
Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
8 Il met tous ses soins à examiner les pâturages des montagnes, et il vit de toutes sortes d'herbes.
Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
9 La licorne se prêtera-t-elle à te servir; couchera-t-elle jamais en ton étable?
Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
10 Pourras-tu l'attacher au joug et lui faire creuser les sillons de tes champs?
Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
11 Te fieras-tu à elle à cause de sa force, et la chargeras-tu de tes travaux?
Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
12 Croiras-tu qu'elle te rende tes semailles; les fera-t-elle rentrer en ton aire?
Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
13 La plume naissante de l'autruche ramassera-t-elle du limon comme celle du canard?
Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
14 Elle pond dans le sable, et ne couve pas ses œufs autrement qu'en les couvrant d'une motte de terre
Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
15 Elle oublie que le passant les dispersera et que les bêtes fauves les fouleront aux pieds.
Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
16 Elle traite durement ses petits comme s'ils ne lui appartenaient pas; elle a souffert vainement sans regret ni crainte,
Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
17 Parce que Dieu chez elle a fait taire la sagesse, et ne lui a pas accordé sa part d'intelligence.
Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
18 A l'occasion elle prendra son essor; elle raillera le cheval et le cavalier.
Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
19 Est-ce toi qui as donné au cheval sa vigueur; est-ce par toi que sa crinière effraye
Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
20 L'as-tu armé de ses moyens de défense; as-tu fait naître l'audace en son sein?
Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
21 Il imprime son sabot dans le sol et s'enorgueillit; il s'élance en sa force à travers la campagne.
Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
22 La lutte avec un roi le réjouit; il ne se détourne pas du fer.
Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
23 L'arc et l'épée se glorifient s'ils l'atteignent.
Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
24 En son courroux il détruirait la terre, et il n'est docile qu'au signal de la trompette.
Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
25 S'il l'entend, il dit: Bien; il flaire de loin la bataille, et il le fait voir par ses courbettes et ses hennissements.
Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
26 Est-ce ta science qui a dressé l'épervier? Lui as-tu appris à déployer ses ailes, à se balancer immobile et à regarder le midi?
Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
27 Est-ce à ton commandement que l'aigle élève son vol, et que le vautour passe la nuit perché au-dessus de ses petits,
Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
28 Sur la pointe d'une roche, au fond de sa retraite?
Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
29 En s'y tenant il cherche sa pâture; ses yeux voient au loin.
No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
30 Il souille de sang sa couvée, et, partout où il y a des cadavres, il les découvre.
Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.