< Job 38 >

1 Aussitôt qu'Elihou eut fini son discours, le Seigneur dit à Job à travers un nuage et un tourbillon:
Alors l'Eternel répondit à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
2 Quel est celui qui me cache ses desseins? Il renferme des pensées en son cœur; croit-il qu'elles m'échapperont?
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science?
3 Ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner: réponds-moi.
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.
4 Où étais-tu quand j'ai créé la terre? Déclare-le-moi si tu en as connaissance.
Où étais-tu quand je fondais la terre? dis-le-moi, si tu as de l'intelligence.
5 Qui en a réglé les dimensions; le sais-tu? Qui a promené sur elle le cordeau pour en prendre la mesure?
Qui est-ce qui en a réglé les mesures? le sais-tu? ou qui est-ce qui a appliqué le niveau sur elle?
6 Comment en a-t-on attaché les anneaux? Qui a posé sur elle la pierre angulaire?
Sur quoi sont plantés ses pilotis, ou qui est celui qui a posé la pierre angulaire pour la soutenir.
7 Lorsque les astres ont paru, tous mes anges à haute voix m'ont applaudi.
Quand les étoiles du matin se réjouissaient ensemble, et que les fils de Dieu chantaient en triomphe?
8 J'ai renfermé la mer, j'ai placé des portes pour que, dans sa fureur, elle ne pût s'élancer hors des entrailles qui la contiennent.
Qui est-ce qui a renfermé la mer dans ses bords, quand elle fut tirée de la matrice, [et] qu'elle en sortit?
9 Pour langes, je lui ai donné les brouillards, et pour vêtement les nuées.
Quand je mis la nuée pour sa couverture, et l'obscurité pour ses langes?
10 J'ai fixé ses limites, je l'ai entourée de battants et de verrous.
Et que j'établis sur elle mon ordonnance, et lui mis des barrières et des portes?
11 Je lui ai dit: Tu iras jusque-là, tu n'iras pas plus loin; tes vagues se briseront sur toi-même.
Et lui dis: Tu viendras jusque là, et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrêtera l'élévation de tes ondes.
12 Est-ce de ton temps que j'ai disposé la lueur de l'aurore? et que l'étoile du matin a su qu'elle avait pour devoir
As-tu, depuis que tu es au monde, commandé au point du jour; et as-tu montré à l'aube du jour le lieu où elle doit se lever?
13 De secouer la terre, en la tenant par les deux ailes, et d'en faire tomber les impies?
Afin qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants se retirent à l'écart,
14 Est-ce toi qui, ayant pris de l'argile, as formé un être vivant et l'as mis sur la terre, doué de parole?
Et qu'elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,
15 As-tu ôté aux méchants la lumière, as-tu broyé les bras des orgueilleux?
Et que la clarté soit défendue aux méchants, et que le bras élevé soit rompu?
16 Es-tu descendu jusqu'au sources de la mer? As-tu marché dans les profondeurs de l'abîme?
Es-tu venu jusqu'aux gouffres de la mer, et t'es-tu promené au fond des abîmes?
17 Les portes de la mort s'ouvrent-elles sans t'effrayer? Peux-tu soutenir sans épouvante les regards des gardiens de l'enfer? (questioned)
Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi? as-tu vu les portes de l'ombre de la mort?
18 La vaste étendue que le ciel recouvre ne t'a-t-elle pas averti? Dis-le- moi, que penses-tu de sa grandeur?
As-tu compris toute l'étendue de la terre? si tu l'as toute connue, montre-le.
19 Quelle est la contrée où la lumière passe la nuit? Quel est le lieu où résident les ténèbres?
En quel endroit se tient la lumière, et où est le lieu des ténèbres?
20 Pourrais-tu m'y conduire, en connais-tu le chemin?
Que tu ailles prendre l'une et l'autre en son quartier, et que tu saches le chemin de leur maison?
21 Ne sais-je point que si dès lors tu étais né, tes jours ont été bien nombreux?
Tu le sais; car alors tu naquis, et le nombre de tes jours est grand.
22 As-tu visité les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle?
Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle,
23 Les tiens-tu en réserve pour l'heure où se montreront tes ennemis, pour les jours de la guerre et des combats?
Laquelle je retiens pour le temps de l'affliction, et pour le jour du choc et du combat?
24 D'où viennent les frimas ou le vent du midi qui souffle sous le ciel?
Par quel chemin se partage la lumière, [et par quelle voie] le vent d'Orient se répand-il sur la terre?
25 Quelle puissance a préparé la chute des pluies violente et la voie des cataclysmes
Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l'éclair des tonnerres,
26 Qui fondent sur des contrées où il n'y a point d'hommes, sur des déserts où les mortels ne possèdent rien;
Pour faire pleuvoir sur une terre où il n'y a personne, et sur le désert où il ne demeure aucun homme.
27 Qui fécondent des champs inhabités et leur font produire une herbe luxuriante?
Pour arroser abondamment les lieux solitaires et déserts, et pour faire pousser le germe de l'herbe?
28 Quel est le père de la pluie? Qui a produit les gouttes de la rosée?
La pluie n'a-t-elle point de père? ou qui est-ce qui produit les gouttes de la rosée?
29 De quel sein est sortie la glace, d'où est né le givre du ciel
Du ventre de qui sort la glace? et qui est-ce qui engendre le frimas du ciel?
30 Qui descend comme l'eau coule? Quel est celui qui frappe de terreur les impies?
Les eaux se cachent étant durcies comme une pierre, et le dessus de l'abîme se prend.
31 Est-ce toi qui as enchaîné les pléiades et ouvert la clôture qui retenait Orion?
Pourrais-tu retenir les délices de la Poussinière, ou faire lever les tempêtes [qu'excite] la constellation d'Orion?
32 Feras-tu voir Mazuroth en son temps, et conduiras-tu sur sa chevelure l'étoile du soir elle-même?
Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque? et conduire la petite Ourse avec les étoiles?
33 Connais-tu les révolutions du ciel et ce qui arrive en même temps sur la terre?
Connais-tu l'ordre des cieux, et disposeras-tu de leur gouvernement sur la terre?
34 Appelles-tu de la voix le nuage, t'obéit-il, en s'ébranlant verse-t-il des torrents d'eau?
Crieras-tu à haute voix à la nuée, afin qu'une abondance d'eaux t'arrose?
35 Convoques-tu les éclairs? Viennent-ils en disant: Qu'y a-t-il?
Enverras-tu les foudres de sorte qu'elles partent, et te disent: Nous voici?
36 Qui donc a enseigné aux femmes l'art de faire des tissus; qui les a douées de l'adresse d'y tracer des ornements divers?
Qui est-ce qui a mis la sagesse dans les reins? ou qui a donné au cœur l'intelligence?
37 Qui sait, en sa sagesse, dompter les nuages, et qui a courbé le ciel vers la terre?
Qui est-ce qui a assez d'intelligence pour compter les nuées, et pour placer les outres des cieux,
38 Il a été malléable comme de la terre en poudre, et je l'ai consolidé comme un bloc de pierre.
Quand la poudre est détrempée par les eaux qui l'arrosent, et que les fentes [de la terre] viennent à se rejoindre?
39 Chasseras-tu pour donner aux lions leur nourriture? Rempliras-tu l'âme des serpents?
Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie,
40 Ils craignent dans leurs repaires, et ils se tiennent en embuscade au fond des forêts.
Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets?
41 Qui a préparé au corbeau sa pâture? car ses petits, en secouant leurs ailes, ont crié au Seigneur pour demander à manger.
Qui est-ce qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient au [Dieu] Fort, et qu'ils vont errants, parce qu'ils n'ont point de quoi manger?

< Job 38 >