< Job 37 >

1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.

< Job 37 >