< Job 37 >
1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: Szakadjatok.
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, vagy a tökéletes tudásnak csudáit érted-é?
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át rajta és kiderül.
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
Észak felől aranyszínű világosság támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
Azért rettegjék őt az emberek; a kevély bölcsek közül nem lát ő egyet sem.