< Job 37 >
1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.