< Job 37 >

1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”

< Job 37 >