< Job 37 >
1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”