< Job 37 >

1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
[you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
[the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.

< Job 37 >