< Job 37 >
1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.