< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >