< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Eliú también continuó, y dijo,
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.