< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.