< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< Job 36 >