< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Og Elihu heldt fram og sagde:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.