< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >