< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >