< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Ac Elihu el sifilpa fahk:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
“Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
“Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
“Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
“God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
“Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
“God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.