< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり